Махабхарата, Вана-парва, глава 70: Пандавы покидают обитель Куверы, готовясь к битве за трон по окончании ссылки
Махабхарата, Книга Третья — Вана-парва — «Скитания в лесах»
Джанамеджая спросил: «Что делали сыновья Притхи после встречи с Арджуной, когда тот лучший среди воинов, овладев небесным оружием, вернулся с планеты Индры?»
Вайшампаяна отвечал: «Те герои, тигры среди людей, вместе с Арджуной, который был равен самому Индре, о Бхарата, беззаботно бродили по лесам той священной горы, посещая места развлечений владыки богатств. Обладатель Гандивы, увенчанный диадемой, много раз восхищался владениями Куверы, но мысли его постоянно возвращались к небесному оружию.
Живя во владениях Куверы, благодаря его милости, сыновья Кунти не тосковали о людях. О царь, они счастливо проводили там время и, как одну ночь, прожили они в обществе Партхи полных четыре года. Все те годы Пандавы благополучно провели в диких лесах.
И вот однажды, сидя в уединении перед Юдхиштхирой в присутствии Арджуны и близнецов, подобных небесным героям, могучий Бхима, сын Ветра, обратился к старшему брату с доброжелательной речью:
«О царь, лишь ради исполнения обещания, данного тобою, и во имя твоего блага скитаемся мы по лесам вместо того, чтобы уничтожить Дурьодхану и его приспешников. Заслуживая лучшей доли, мы вот уже одиннадцатый год терпим лишения из-за Суйодхапы (Дурьодханы). Нам следует как-то обхитрить этого злобного помыслами сына Дхритараштры и прожить неузнанными последний год. О царь, послушные твоей воле, мы безропотно скитаемся по лесам, забыв о собственном достоинстве. Наших врагов искушает то, что мы рядом, и они не постесняются причинить вред тем, у кого сами же отняли царство.
Прожив тот год неузнанными, мы затем дадим волю своей мести. И настанет час справедливого возмездия, когда мы вырвем с корнем тот сорняк рода Куру, которого величают Дурьодханой, этого презреннейшего из людей, вернув наше царство. И тогда, о царь справедливости, ты будешь править Землей!
О повелитель людей, мы живем во владениях хранителя сокровищ, словно в небесном царстве, а потому можем забыть о наших бедах. И тогда твоя добрая слава в мире людей померкнет, как вянет цветок! А обретя царство Куру, ты можешь воцарить добродетель и совершить различные жертвоприношения. Тогда, о лучший среди людей, ты постоянно сможешь иметь у себя то, что сейчас получаешь от Куверы. Подумай же, Бхарата, как уничтожить недругов и покарать злодеев. Даже обладатель ваджры не сравнится с тобой в могуществе, ибо на твоей стороне Арджуна и тот, чей знак Супарна (Кришна), и внук Шини (Сатьяки), готовые вступить в бой даже с богами и исполнить то, что будет тебе на пользу.
Как Кришна, не имеющий Себе равных по силе, о царь, так и тот герой из рода Шини, никогда не испытывающий боль, — оба радеют о твоем благе. Как Васудева с ядавами, так и я с Арджуной, а также герои-близнецы, искусные в бою, считаем главным для себя вернуть тебе процветание, и потому, встретив недругов, мы сотрем их с лица Земли».
Эти слова пришлись по душе благородному старшему сыну Панду, познавшему дхарму. Он обошел святую обитель Вайшраваны и стал прощаться с плодоносными, щедрыми лесами, реками, озерами и со всеми ракшасами.
Юдхиштхира взглянул на путь, которым пришел сюда, вновь оглядел гору и тихо произнес: «О владыка гор, я завершу дела — с друзьями истреблю врагов, возвращу свое царство и тогда, усмирив чувства, я вновь увижусь с тобой, чтобы опять предаться подвижничеству».
В обществе братьев и брахманов властитель Куру отправился тем же путем, что и пришел. Гхатоткача вместе со своими спутниками понес их через горные водопады. Великий мудрец Ломаша с радостью в сердце напутствовал их в дорогу, как отец — своих сыновей, а потом, довольный, удалился в святую обитель небожителей. Арштишена Муни тоже дал наставления тем достойнейшим из людей, и Партхи отправились в путь, любуясь дивными тиртхами, рощами, где живут отшельники, и большими озерами.
С грустью покидали они свое счастливое пристанище — великолепнейшую из гор с водопадами, слонами, поддерживающими восемь сторон света, птицами, зверями и могучими слугами Куверы. Но вскоре героям рода Бхараты вновь суждено было испытать великую радость после того, как они попрощались с излюбленным местом Куверы, горой Кайлас, напоминавшей огромную тучу.
Герои, вооруженные луками и мечами, счастливо созерцали по пути горные пейзажи, скалистые утесы, львиные логова, зеленые долины, бесчисленные водопады, возвышенности и низины, видели дремучие леса, населенные оленями, птицами и слонами; рощи, озера, реки, горные впадины и пещеры, в которых эти быки среди людей находили себе ночной приют. Ночуя в разных неприступных местах, они миновали Кайлас и добрались до святой обители мудреца Вришапарвы.
Представ перед Вришапарвой, ответившим на их приветствия, они, не утаивая ничего, рассказали ему о своей счастливой жизни в обители Куверы. Мирно проведя ночь в уединенном святилище, посещаемом богами и мудрецами, Пандавы благополучно двинулись дальше и снова остановились в Бадари у дерева Вишала. Живя в этом месте, могучие воины, лучшие из праведников, посетили обитель Нараяны. Там они забыли о своих печалях, когда увидели любимое лотосовое озеро Куверы, к которому являются полубоги и сиддхи. Не ведая тревог, сыновья Панду наслаждались красотами этого озера, словно незнающие страха брахмариши, достигшие райских садов Нандана.
Проведя месяц в Бадарикашраме, они, счастливые, тем же путем, которым шли прежде, отправились во владения царя киратов Субаху. Миновав поселения чинов, тукхаров и дарадов, а также богатую сокровищами Кулинду, герои пересекли труднопроходимые области Гималаев и достигли столицы Субаху. Прослышав, что в его собственные владения явились царские сыновья, царь Субаху радостно поспешил им навстречу.
Потомки Куру доброжелательно приветствовали его. Встретившись с царем Субаху и со всеми своими колесничими во главе с Вишокой, а также с Индрасеной, своими слугами, наблюдателями за царской кухней и поварами, Пандавы спокойно провели там ночь.
Взяв колесницы вместе с возничими, они распрощались с Гхатоткачей и его спутниками и направились к царю гор, соседствующему с Ямуной. Пройдя белоснежные горные вершины, изобилующие водопадами, и серо-оранжевые скалистые склоны, доблестные мужи дошли до огромного леса Вишакхаюпа, похожего на лес Читраратха, где обитали вепри, олени и птицы, и поселились в нем. Целый год мирно прожили сыновья Панду в том лесу, занимаясь преимущественно охотой.
Однажды в горной пещере на Врикодару внезапно напал гигантский, могучий, страшный, как сама смерть, голодный змей. Ужас и смятение объяли душу Бхимы. И тогда Юдхиштхира, величайший из праведников, вызволил из беды Врикодару, чье тело было обвито кольцами того змея.
Двенадцатый год скитались они по лесам. Сияющие пылом подвижничества, потомки Куру покинули тот лес и, постоянно упражняясь в стрельбе из лука, обогнули пустыню и вышли к берегам реки Сарасвати. В поисках пристанища они добрались до озера Двайтаваны.
Увидев Пандавов, явившихся к священному озеру, местные аскеты и мудрецы, посвятившие себя покаянию, самообузданию и медитации, захотели встретиться с ними. Они пришли со своими циновками из травы куша, сосудами для воды, принеся с собой пищу, растертую на камнях. По берегам Сарасвати росли финиковые пальмы, деревья рудракша, тростник, акация, инжир, бэл, шириша, ингуда, пилу, шами и карира. Дойдя до реки Сарасвати, излюбленного места якшей, гандхарвов и великих мудрецов, те царские сыновья счастливо проводили там время».