Махабхарата, Вана-парва, глава 5: Встреча Видуры и Пандавов в лесу Камьяка
Махабхарата, Книга Третья — Вана-парва — «Скитания в лесах»
Вайшампаяна продолжал: Тем временем Пандавы, лучшие из рода Бхаратов, вместе со своими спутниками, скитаясь по лесам, шли от берегов Ганги в направлении Курукшетры. По пути они приняли омовение в реках Сарасвати, Дришадвати и Ямуне и так, переходя из леса в лес, неуклонно продвигались на запад. И вот среди диких, пустынных равнин, раскинутых по берегам реки Сарасвати, увидели они лес Камьяку, излюбленную обитель мудрецов. В том богатом птицей и оленями лесу поселились герои Пандавы, а мудрецы окружили их своей заботой и вниманием. Туда, в благословенный лес Камьяка, горя нетерпением увидеть сыновей Панду, и направился один без свиты на своей колеснице, запряженной резвыми конями, Видура.
Прибыв в тот лес, Видура увидел Юдхиштхиру, сидевшего в уединенном месте с Драупади, братьями и почтенными брахманами. Издали завидев стремительно приближающегося Видуру, добродетельный царь обратился к брату, Бхимасене:
«С каким, интересно, посланием приехал к нам Кшатта? Уж не принес ли он нам приглашение от Шакуни на новую игру? Неужели хитроумный Шакуни на сей раз замыслил выиграть в кости все наше оружие? О Бхимасена, ведь кто бы ни бросил мне вызов, я не могу уклониться от него. Если возникла опасность, что мы потеряем Гандиву, тогда неизвестно, удастся ли нам возвратить наше царство».
Поднявшись навстречу Видуре, сыновья Панду радушно приняли дорогого им гостя. Видура же в ответ обнял дорогих его сердцу сыновей Панду. Когда Видура немного отдохнул, они спросили о причине его приезда; и он подробно рассказал им обо всем, что произошло между ним и сыном Амбики, Дхритараштрой.
Видура сказал: «О Аджаташатру! Дхритараштра призвал меня и, выразив почтение, сказал: «Оставаясь беспристрастным, укажи, что при нынешнем положении дел выгодно мне, а что — Пандавам». Указал я ему на то, что принесет пользу Кауравам и пойдет на благо самому Дхритараштре. Но только не принял он добрый совет, не по вкусу пришлись ему мои слова.
Я указал Дхритараштре, в чем для него наивысшее благо; но сын Амбики не прислушался к доброму совету. Царь отверг мои слова, как больной отвергает предписанное лекарство. О Юдхиштхира, как распутную жену трудно вернуть на путь добродетели, так Дхритараштру я не смог убедить держаться пути дхармы.
Подозреваю я, что неминуема теперь гибель рода Куру; не видать больше Дхритараштре удачи. Как капля воды, попав на лепесток лотоса, тут же стекает с него — так и в сердце его не удерживаются мои советы.
Разгневанный, Дхритараштра в сердцах сказал мне: «Ступай куда хочешь! Я не нуждаюсь более в твоей помощи в управлении моим царством и землями». Отвергнутый им, я пришел сюда, Юдхиштхира, дабы помочь тебе добрым словом.
Все, что я говорил в зале собраний, я хочу повторить сейчас для твоего же блага. Послушай внимательно. Тот, кто наделен мудростью, перенося от своих врагов беззаконие, хранит терпение и ждет своего часа, увеличивая свою силу, как человек, раздувающий из искры пламя. А с тем, о царь, кто делит свои наслаждения и богатства с друзьями, разделят они с ним и несчастья. Это лучшее средство обретения друзей. Ведь известно, что тот, у кого есть друзья, — завоюет весь мир. С друзьями, о сын Панду, следует быть предельно искренним, вести приятные беседы, вкушать одну с ними пищу, никогда не пытаясь чем-либо возвысить себя над ними, — поступая так, царь увеличивает свое могущество».
Юдхиштхира сказал: «Получив это ценное знание, я, не руководствуясь страстью, со всем тщанием исполню все, о чем ты говоришь. И любому твоему уместному и своевременному совету я буду следовать неукоснительно».