Махабхарата, Вана-парва, глава 5: Встреча Видуры и Пандавов в лесу Камьяка

Махабхарата, Книга Третья — Вана-парва — «Скитания в лесах»

Вайшампаяна продолжал: Тем временем Пандавы, лучшие из рода Бхаратов, вместе со своими спутниками, скитаясь по ле­сам, шли от берегов Ганги в направлении Курукшетры. По пути они приняли омовение в реках Сарасвати, Дришадвати и Ямуне и так, переходя из леса в лес, неуклонно продвигались на запад. И вот среди диких, пустынных равнин, раскинутых по берегам реки Сарасвати, увидели они лес Камьяку, излюбленную оби­тель мудрецов. В том богатом птицей и оленями лесу посели­лись герои Пандавы, а мудрецы окружили их своей заботой и вниманием. Туда, в благословенный лес Камьяка, горя нетерпе­нием увидеть сыновей Панду, и направился один без свиты на своей колеснице, запряженной резвыми конями, Видура.

Прибыв в тот лес, Видура увидел Юдхиштхиру, сидевшего в уединенном месте с Драупади, братьями и почтенными брах­манами. Издали завидев стремительно приближающегося Видуру, добродетельный царь обратился к брату, Бхимасене:

«С каким, интересно, посланием приехал к нам Кшатта? Уж не принес ли он нам приглашение от Шакуни на новую игру? Неужели хитроумный Шакуни на сей раз замыслил выиграть в кости все наше оружие? О Бхимасена, ведь кто бы ни бросил мне вызов, я не могу уклониться от него. Если возникла опас­ность, что мы потеряем Гандиву, тогда неизвестно, удастся ли нам возвратить наше царство».

Поднявшись навстречу Видуре, сыновья Панду радушно приняли дорогого им гостя. Видура же в ответ обнял дорогих его сердцу сыновей Панду. Когда Видура немного отдохнул, они спросили о причине его приезда; и он подробно расска­зал им обо всем, что произошло между ним и сыном Амбики, Дхритараштрой.

Видура и Пандавы

Видура сказал: «О Аджаташатру! Дхритараштра призвал меня и, выразив почтение, сказал: «Оставаясь беспристраст­ным, укажи, что при нынешнем положении дел выгодно мне, а что — Пандавам». Указал я ему на то, что принесет пользу Кауравам и пойдет на благо самому Дхритараштре. Но только не принял он добрый совет, не по вкусу пришлись ему мои слова.

Я указал Дхритараштре, в чем для него наивысшее благо; но сын Амбики не прислушался к доброму совету. Царь от­верг мои слова, как больной отвергает предписанное лекар­ство. О Юдхиштхира, как распутную жену трудно вернуть на путь добродетели, так Дхритараштру я не смог убедить держаться пути дхармы.

Подозреваю я, что неминуема теперь гибель рода Куру; не видать больше Дхритараштре удачи. Как капля воды, попав на лепесток лотоса, тут же стекает с него — так и в сердце его не удерживаются мои советы.

Разгневанный, Дхритараштра в сердцах сказал мне: «Ступай куда хочешь! Я не нуждаюсь более в твоей помощи в управ­лении моим царством и землями». Отвергнутый им, я пришел сюда, Юдхиштхира, дабы помочь тебе добрым словом.

Все, что я говорил в зале собраний, я хочу повторить сейчас для твоего же блага. Послушай внимательно. Тот, кто наделен мудростью, перенося от своих врагов беззаконие, хранит тер­пение и ждет своего часа, увеличивая свою силу, как человек, раздувающий из искры пламя. А с тем, о царь, кто делит свои наслаждения и богатства с друзьями, разделят они с ним и не­счастья. Это лучшее средство обретения друзей. Ведь известно, что тот, у кого есть друзья, — завоюет весь мир. С друзьями, о сын Панду, следует быть предельно искренним, вести приятные беседы, вкушать одну с ними пищу, никогда не пытаясь чем-либо возвысить себя над ними, — поступая так, царь увеличи­вает свое могущество».

Юдхиштхира сказал: «Получив это ценное знание, я, не руководствуясь страстью, со всем тщанием исполню все, о чем ты говоришь. И любому твоему уместному и своевременному совету я буду следовать неукоснительно».

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован.

Решите задачку *