Махабхарата, Вана-парва, глава 13: Гибель демона Шалвы
Махабхарата, Книга Третья — Вана-парва — «Скитания в лесах»
Кришна продолжал: О тигр среди людей, могучий царь Шалва посреди битвы, сражаясь со Мной, вдруг снова взмыл в небо. Горя желанием победы, подлый Шалва в ярости наслал на Меня оружие шатагхни, тяжелые палицы, огненные копья, мечи и дротики. Но в мгновение ока Я Своими быстрыми стрелами расщепил это пугающее оружие, не успевшее долететь до Меня. В это время небосвод огласился страшным рокотом. Тысячи стрел покрыли Мою колесницу, коней и возничего Даруку.
Тут, обращаясь ко Мне, чуть не теряя сознание, Дарука сказал: «Я поражен стрелами Шалвы и держусь только потому, что так велит мне долг. Но не в силах я уже продолжать из-за немощи тела».
Истекая кровью от вонзенных повсюду стрел: в грудь, голову и руки, он едва слышным голосом проговорил эти слова. Кровь сочилась из его ран, и он казался рубиновой горой, которую поливают дождем. Видя, что Мой колесничий хоть и не выпускает из рук поводьев, но изможденный стрелами Шалвы, пал духом, Я стал ободрять его.
В это время некий муж из числа жителей Двараки, поспешно приблизившись к колеснице, дружески обратился ко Мне с посланием от царя Уграсены. Казалось, он был его приближенным. Печальным голосом он сказал: «О герой, Уграсена, правитель Двараки, передает Тебе следующее послание: «Внемли, о Кешава, что говорит друг Твоего отца! В Твое отсутствие, о непобедимый потомок Вришни, Шалва напал на Двараку и убил Твоего отца Васудеву. Потому покончи эту битву и возвращайся домой, о Джанардана! Защити лучше Двараку! В этом теперь Твоя наиглавнейшая обязанность!»
Его слова легли тяжестью Мне на сердце, Я не мог понять, что сейчас от Меня требуется. Получив столь огорчительную весть, Я мысленно осуждал Сатьяки, Баладеву и великого воина Прадьюмну. Ведь это им, о потомок Куру, Я поручил защищать Двараку и Моего отца, Васудеву, когда пошел войной на царство Шалвы, чтобы уничтожить его!
«Что же случилось с могучим сокрушителем врагов Баладевой, — горестно спрашивал Я Себя, — живы ли Сатьяки, сын Рукмини Прадьюмна, отважный Чарудешна и все другие во главе с Самбой?» Ведь будь они живы, тогда и сам Индра не в силах был бы погубить сына Васудевы! Если, как Я думал тогда, Васудева убит, то значит, все они во главе с Баларамой уже мертвы. Поминутно обращаясь мыслями к их общей гибели, Я был в крайнем замешательстве, о царь, но все же возобновил битву с Шалвой.
И тут Я увидел, о герой, Васудеву, летящего вниз с воздушного города-корабля Шалвы, который некогда построил для него по благословению Шивы демон Майя. От горя Я чуть не лишился чувств. Падение Моего отца было подобно падению с небес на Землю царя Яяти, утратившего запас благочестивых заслуг. Тюрбан его развязался и упал с головы, волосы и одежда разметались; казалось, с неба падает звезда, исчерпавшая свои благие заслуги. Потеряв сознание, Я опустился на дно колесницы, Мой лук Шарнга выскользнул у Меня из рук.
Видя, что Я лишился чувств, словно убитый, распростершись в Своей колеснице, все Мое войско вскричало: «О горе!» Тут возникло передо Мною видение Моего отца, который, раскинув руки и ноги, падал вниз, словно птица; при этом воины Шалвы, держа в руках копья и пики, нещадно разили его на лету. Сердце Мое разрывалось на части! Но вот через какое-то мгновение среди великого побоища, опять придя в чувства, Я не увидел ни воздушного корабля Саубху, ни Шалвы, ни Моего престарелого отца. И понял Я, что все это была иллюзия, созданная коварным демоном.
Собравшись с силами, Я вновь натянул тетиву, и посыпались с Саубхи отсеченные Моими стрелами головы демонов! Похожие на ядовитых змей, высоко взмывающие в небо, жгучие стрелы пустил Я из Шарнги в царя Шалву. Но вдруг силою волшебства летающий корабль Саубха стал невидимым. Я был весьма изумлен и стоял в оцепенении. Полчища уродливых, лохматых демонов подняли нестерпимый, душераздирающий вой! Тогда Я на погибель им выпустил из лука Шарнга страшное оружие, разящее цель по звуку; крик тотчас же смолк. Всех демонов, что омерзительно выли, поразили Мои летящие на звук стрелы, пламенные, как солнце. Едва затихли их пронзительные вопли, как в другом месте поднялся ужасающий крик. И туда нацелил Я стрелы, звеня туго натянутой тетивой. Так во всех десяти направлениях, вокруг Меня и надо Мною дико вопили асуры, но всех их невидимых Я перебил, о Бхарата, разящими без промаха стрелами и божественным оружием!
Но тут неожиданно вновь появился управляемый мыслями летающий Саубха, смутив Мой взор своим блеском. Внезапно свирепые данавы пустили в Меня лавину скал и камней. Со всех сторон валились на Меня потоки каменных глыб. Заваленный грудой скал, Я, казалось, был как в муравейнике! Погребенными под этими глыбами, невозможно было увидеть уже ни Меня, ни коней, ни колесничего, ни победного стяга.
И тут великие герои рода Вришни, сражающиеся в Моей армии, поддались панике и бросились бежать в разные стороны. Небо, земля и поднебесье при виде Меня в таком положении, о царь, огласились стенаниями. Все Мои друзья, погрузившись в отчаяние и скорбь, с тяжелыми сердцами начали причитать и рыдать. Зато враги ликовали, но Я узнал об этом только потом, когда одержал победу. И вот призвав ваджру, могучее оружие Индры, способное расщеплять даже камни, Я расколол все эти огромные глыбы. Кони Мои, едва живые, измученные тяжестью скал, дрожали. Когда Я вышел на свет, все Мои друзья возликовали, как человек ликует при виде восходящего солнца, пробившегося сквозь завесу туч.
Тут, о царь, видя Моих коней, что были почти на издыхании, Дарука, сложив ладони, с почтением обратился ко Мне: «Погляди, о потомок Вришни, вон там в своем летающем корабле стоит царь Шалва; полно Тебе играть с ним, примени наконец Свою подлинную силу! Не жалей Шалву, убей его, о сильнорукий! Не дай ему уйти живым, о Кешава; врага надлежит предать смерти, не щадя сил, о герой! Не должен сильный воин пренебрегать врагом, даже если тот слаб, не говоря уже о том, который противостоит ему в сражении. Поэтому, о тигр среди воинов, лучший из Вришни, порази его, пока еще есть возможность! Не заслуживает он Твоей милости, ибо пошел на Тебя войной, разорив Двараку!»
Выслушав справедливую речь Моего колесничего, Я сосредоточил все Свои силы на одной цели — убить Шалву и разрушить его летающую Саубху. Сказав Даруке: «Попридержи коней!» — Я призвал Свою любимую Сударшана-чакру, неотразимое оружие, излучающее ослепительное сияние и пламенную мощь, способное проникать всюду и испепелять в битве любых якшей, ракшасов, данавов и злонравных царей! Этот безупречный диск с краями, острыми, как лезвие бритвы, несравненный, подобный олицетворению смерти — Яме, гибельный для любых врагов, с великой силой Я метнул в город демонов, произнеся мантры и повелев: «Уничтожь этот летающий город Саубху и всех пребывающих в нем врагов!»
Озаряя все небо, Сударшана казался вторым солнцем, сверкающим в конце юги. Приблизившись к городу Саубхе, сияние которого сразу померкло, он рассек его надвое, как пила проходит сквозь высокое дерево. Рассеченный пополам несравненной мощью Сударшаны, город Саубха рухнул, как некогда город Трипура, поверженный стрелами Махадева.
Когда пала Саубха, Мой лучезарный диск вернулся ко Мне, и Я тут же вновь метнул его ввысь, приказав: «А теперь убей Шалву!» Сударшана разом рассек надвое злодея Шалву, яростно занесшего над головой тяжелую палицу, и испепелил его своей пламенной мощью.
Когда пал этот отважный герой, данавы, чьи сердца сломила скорбь, с криками: «О горе! Горе!» бросились спасать свою жизнь. Я же, остановив Свою колесницу у самого города, радостно затрубил в раковину, возвестив друзей о победе.
Видя, что их город, некогда подобный вершине Меру, объят пламенем, а дворцы и башни разрушены, жены демонов в страхе пустились в бегство.
Сразив Шалву и разрушив его летающий город, Я вновь, на радость Своим друзьям, возвратился в страну анартов. Вот почему, царь, не мог Я прибыть тогда в Хастинапур. А уж будь Я там не остался бы живым Дурьодхана, или бы игра в кости не состоялась. Но сейчас Я ничего не могу поделать. Можно ли удержать воду, когда дамба разрушена?»
Вайшампаяна продолжал: Закончив свой рассказ, безмерно могучий Мадхусудана, еще немного поговорив с Пандавами, решил отправиться в обратный путь. Джанардана выразил почтение Юдхиштхире, а царь и сильнорукий Бхима в ответ вдохнули запах Его головы. Арджуна крепко обнял Кришну, близнецы поклонились Ему, Дхаумья выказал Ему должное почтение, а Драупади поклонялась Мадхаве своими слезами.
Усадив в золотую колесницу Субхадру и Абхиманью, Кришна взошел на нее в то время как Пандавы воздавали ему почести. Ободрив Юдхиштхиру, Кришна, сидя в сверкающей, словно солнце, колеснице, запряженной Сугривой и Шайбьей, направился в Двараку.
После того как отбыли Дашархи, Дхриштадьюмна, сопровождаемый сыном Драупади, также отправился в свою столицу. Попрощавшись с Пандавами, Дхриштакету, царь Чеди, взяв с собою сестру, направился в свой город Шуктимати. Затем, о Бхарата, Кекаи, испросив дозволения у сына Кунти, распрощались со всеми Пандавами и тоже уехали.
Однако брахманы, вайшьи и другие подданные Пандавов не покинули их, даже несмотря на настоятельные просьбы. Многочисленная толпа, сопровождавшая отважных Пандавов в лесу Камьяка, создавала очень необычную картину. И вот Юдхиштхира, испросив одобрения у тех брахманов, когда пришло время, отдал своим людям приказ запрягать колесницы.