Махабхарата, Вана-парва, глава 61: Пандавы на Гандхамадане
Махабхарата, Книга Третья — Вана-парва — «Скитания в лесах»
Вайшампаяна продолжал: В то время, когда Бхима являл свою отвагу, там, где находились Юдхиштхира, Драупади и близнецы, вдруг подул резкий, колючий ветер, предвестник битвы, неся с собой песок и мелкие камни. С ревом пронесся по небу огромный, сверкающий метеор, и солнце, окутанное мраком, померкло с его лучами. Поднялся гул, затрепетала земля, взвилась лавина пыли. Поднебесья окрасились в лиловый цвет, послышались пронзительные крики зверей и птиц, все окуталось тьмой, ничего нельзя было разглядеть.
Наблюдая эти странные знамения, сын Дхармы Юдхиштхира, лучший из владеющих речью, сказал: «Неужели кто-то собирается напасть на нас? О Пандавы, готовьтесь к бою! По тому, что я вижу, ясно — близится час, когда нам суждено проявить свою доблесть».
С этими словами Юдхиштхира огляделся и, не увидев Бхимы, спросил у Драупади и близнецов, стоящих поблизости, о вершителе грозных подвигов: «О Панчали, а где Бхима? Готовится ли он к какому-то свершению, или, в своей отваге склонный к безрассудству, уже совершил какой-то дерзкий поступок? Эти знамения, которые появились повсюду, наводят ужас и предвещают великий бой».
Мудрая Драупади, любимая супруга царя, ответила с чарующей улыбкой, желая успокоить его: «Я попросила сегодня Бхимасену добыть из любви ко мне лотос саугандхику, такой же, о царь, как тот, что принес ветер, и сказала тогда же герою: если он увидит много таких лотосов, то пусть соберет их и побыстрей возвращается. И мощнорукий Пандава, чтобы порадовать меня, в тот же час собрался и направился к северо-востоку за теми небесными лотосами».
Выслушав Драупади, царь обратился к близнецам: «Пойдемте скорее вместе туда, куда удалился Врикодара. Пусть ракшасы несут на себе тех брахманов, что утомились и немощны. А ты, Гхатоткача, подобный бессмертному, неси мать Драупади. Очевидно, Бхима слишком далеко углубился в лес; с его ухода прошло много времени, а он, мы знаем, быстр, как ветер. Стремительно, как Гаруда прыжками пересекает землю, он может, если пожелает, подняться в небо, а потом опять спуститься. Мы нагоним его благодаря вашей мощи, о «странствующие в ночи», пока не нанес он оскорбления сиддхам, беседующим о Брахмане».
Все ракшасы во главе с сыном Хидимбы ответили: «Да будет так», — и, зная, о Бхарата, где расположено лотосовое озеро Куверы, они посадили на себя Пандавов и брахманов и вместе с Ломашей Муни тронулись в путь.
За короткое время достигнув того места, они увидели в лесу озеро, полное цветущих лотосов саугандхика, а на его берегу великого духом, могучего Бхиму. Рядом с ним лежали поверженные, бездыханные якши с широко раскрытыми глазами, поломанными руками, изувеченными телами, разбитыми головами и раздробленными бедрами. Он стоял на берегу озера с гневным неподвижным взглядом, закусив нижнюю губу, обеими руками воздев в небо палицу, подобно богу смерти с карающим жезлом в руке во время уничтожения Вселенной, несущему гибель всему живому.
Увидев брата, Юдхиштхира кинулся обнимать его и ласково заговорил с ним: «Что произошло, Каунтея? Увы, дерзость не по нраву богам! Если ты желаешь мне добра, то никогда не поступай так в дальнейшем!»
Наставив Каунтею и приняв неземной красоты лотосы, Юдхиштхира вместе с братьями решил отдохнуть и искупаться в озере. Пока они отдыхали, там появились гигантские телом стражи той рощи, державшие вместо оружия каменные глыбы. Увидев сына Дхармы и великого мудреца Ломашу, а также Накулу, Сахадеву и возвышенных брахманов, они все застыли в смиренном поклоне, о Бхарата. Ласково встреченные Юдхиштхирой, ракшасы преисполнились радости. После этого с ведома Куверы те быки среди мужей, потомки Куру, недолгое время счастливо пожили на склонах горы Гандхамаданы, ожидая Арджуну.
В то время, пока они жили в том месте, Юдхиштхира обратился к Драупади, братьям и всем брахманам: «В нашем долгом путешествии мы посетили множество благодатных, священных тиртх и лесов, где обитают великие мудрецы и аскеты. В каждой тиртхе мы принимали омовение вместе с брахманами, слушали от них о деяниях святых. Мы поклонялись богам, предлагая им цветы и воду. Плодами и кореньями мы в каждом святом месте ублаготворяли предков, омывались в священных горных озерах, в бескрайнем океане, в святых реках Сарасвати, Синдху, Ямуне, Нармаде, были у истоков Ганги и наслаждались видами горных вершин Гималаев. Побывали мы в святилище Нары-Нараяны, у гигантского дерева ююбы под названием Вишала. Теперь нам посчастливилось созерцать это небесное озеро, которому поклоняются сиддхи, полубоги и мудрецы. О лучшие из брахманов, мы проследовали по этому трудному пути в сопровождении мудреца Ломаши. Теперь, о Бхима, как нам посетить священную обитель Куверы, населенную сиддхами? Подумай, что для этого нужно предпринять».
Как только царь произнес эти слова, прозвучал голос с небес: «Вы не вправе войти в эту недоступную для смертных обитель! Теперь отсюда вам нужно идти к святилищу Нары-Нараяны, известному под именем Бадарикашрам. Оттуда, о Каунтея, вы пойдете к цветущей обители Вришапарвы, посещаемой сиддхами и чаранами. Потом, Партха, вы достигнете уединенного жилища Арштисены, и оттуда увидите обитель Куверы».
Едва смолк небесный голос, подул нежный, прохладный ветерок, вея неземным благоуханием. Всех охватило изумление от гласа небес, но больше всех это чудо поразило риши и брахманов.
Дхаумья сказал: «Этим повелением не стоит пренебрегать, о Бхарата! Нужно сделать так, как сказано».
Царь Юдхиштхира смиренно повиновался ему. Возвратившись в обитель Нары-Нараяны, он счастливо жил вместе с Бхимой, Сахадевой, Накулой, Панчали и брахманами.