Махабхарата, Вана-парва, глава 21: Арджуна отправляется за божественным оружием по совету Вьясы

Махабхарата, Книга Третья — Вана-парва — «Скитания в лесах»

Вайшампаяна продолжал: Выслушав речи Бхимы, сын Кунти Юдхиштхира тяжело вздохнул и погрузился в раздумья. Он думал: «Я слышал многое об обязанностях царей, а также о долге брахманов, вайшьев и шудр. Бхима сказал о тех обязанностях, которые он считает наивысшими, помогающими ему действовать в настоящем и будущем. Однако, зная истинный путь дхармы, который очень труден, могу ли я пренебречь им?»

Поразмыслив, он принял решение о том, что надлежит делать, и так ответил Бхимасене: «О могучерукий, все, что ты говоришь, верно. Однако выслушай, о непревзойденный в красноречии, что я сейчас скажу тебе. Кто, полагаясь только на свою силу, о Бхима, совершает действия, чреватые тяжкими грехами, тот неизменно от них же и страдает. Если дело тщательно продумано и исполнено с решимостью и усердием, о мощнорукий, оно увенчается успехом с благословения полубогов.

От одной лишь своей нетерпеливости, побуждаемый неистовой силой, ты считаешь, что должен немедленно свершить этот подвиг. Так послушай же, что я скажу тебе. Бхуришрава, Шала, могучий Джарасандха, Бхишма, Дрона, Ашваттхама, Карна, сыновья Дхритараштры во главе с Дурьодханой и другие — все они искусны во владении оружием, трудноодолимы в бою и готовы сражаться насмерть.

Те цари, правители Земли, кого прежде мы притесняли, приняли сторону Кауравов и связаны теперь с ними близкой дружбой. Не о нашем благе радеют они, а о благе Дурьодханы, о Бхарата. Располагая богатой казною и воинской мощью, они не пожалеют сил для защиты сына Дхритараштры. Все воители в стане Кауравов с сыновьями и родственниками в полной мере одарены Дурьодханой богатством и роскошью. Обо всех этих героях Дурьодхана заботится с особым вниманием. Я твердо убежден, что за него они не пожалеют отдать жизнь на поле брани.

Дед Бхишма, учитель Дрона и мудрец Крипа равно расположены как к нам, так и к сыновьям Дхритараштры, о могучерукий; но, как бы то ни было, будучи на царском содержании, они готовы пожертвовать свои жизни на поле битвы ради защиты Хастинапура. Я убежден в этом. Все они искусно владеют божественным оружием и преданы долгу. Думается мне, что не смогли бы одолеть их сами боги вместе с Индрой. А также среди них есть могучий, неукротимый воин Карна, всегда пылающий отвагой, знаток всех видов оружия и к тому же неуязвимый благодаря своему непробиваемому панцирю.

дурьйодхана шакуни

Чтобы сразить Дурьодхану, нужно прежде одолеть в битве всех этих достойнейших воинов. Не по силам свершить это тебе одному без союзников. Глаз сомкнуть не дает мне, о Врикодара, мысль о том, как проворно владеет оружием сын возничего, превзошедший в этом всех лучников!»

Выслушав эту речь, неукротимый Бхима смутился и ничего не ответил. Но пока двое Пандавов вели между собой беседу, явился туда великий аскет и отшельник Вьясадева, сын Сатьявати. Пандавы тотчас же оказали ему почести, и превосходнейший из собеседников обратился к Юдхиштхире с такими словами:

«О лучший среди людей, Юдхиштхира! Обладая духовным зрением, исходящим из сердца, я увидел, что происходит в твоем уме, и сразу же поспешил к тебе. О укротитель врагов, страх, что окутал твой ум перед силой Бхишмы, Дроны, Крипы, Карны, Ашваттхамы, принца Дурьодханы и Духшасаны, я рассею одним средством; но то, что услышишь, осуществи на деле со всей терпимостью».

Затем красноречивый сын Парашары, уединившись с Юдхиштхирой, сказал ему исполненные глубокого смысла слова: «О достойнейший Бхарата, наконец, предоставился для тебя благоприятный случай, благодаря которому завоеватель богатств Партха сможет в битве одолеть твоих врагов и добыть тебе процветание. Внемли же словам моим: я возвещу тебе знание, именуемое прати-смрити, оно подобно олицетворенной удаче; овладев им, Арджуна непременно исполнит твое желание.

Пусть Арджуна идет к Махендре, Рудре, Варуне, Кувере и Ямараджу за священным оружием. Благодаря своей доблести и подвижничеству он способен узреть полубогов! Он — наделенный необычайной духовной силой святой мудрец, друг самого Нараяны, извечного, наидревнейшего, незримого, всезнающего, непобедимого Всевышнего Господа! Приняв от Индры, Рудры и хранителей мира божественное оружие, мощнорукий Арджуна свершит удивительные подвиги!

Подумай о том, Каунтея, как вам перебраться из этого леса в другой, пригодный для вашего проживания. Ведь длительное пребывание в одном и том же месте перестает доставлять удовольствие; к тому же оно может причинять беспокойства лесным отшельникам. Ты поддерживаешь множество брахманов, в совершенстве знающих Веды и Веданги; оттого лес может исчерпать свои запасы, что скажется неблагоприятно на растительности».

Пандавы в ссылке встречаются с Вьясой

Сказав так, великий мудрец, аскет Вьяса, проникший в тайны бытия, передал духовно очистившемуся Юдхиштхире то возвышенное знание. Затем мудрый Вьяса, сын Сатьявати, дал напутствия сыну Кунти и в мгновение ока исчез. А мудрый Юдхиштхира, приняв всем сердцем то ценное знание, хранил его в памяти и время от времени повторял про себя.

Радостный Юдхиштхира, услышав совет Вьясы, покинул лес Двайтаван и направился к лесу под названием Камьяка, расположенному на берегах священной реки Сарасвати. Брахманы, сведущие в науке произношения ведических мантр и другого знания, последовали за ним, словно святые мудрецы — за повелителем полубогов. Достигнув Камьяки, великие герои из рода Бхараты поселились там со своими спутниками и доброжелателями. В тех местах, о царь, провели могучие Пандавы какое-то время, совершенствуясь в военном искусстве и внимая высокому учению Вед от знающих брахманов.

По прошествии какого-то времени известный своей мудростью Юдхиштхира, вспомнив наставление Вьясы, призвал к себе Арджуну, чтобы поговорить с ним с глазу на глаз.

Ободряюще улыбнувшись Дхананджае и взяв его за руки, он на миг задумался и обратился к нему с такими словами: «О Бхарата, Бхишме, Дроне, Крипе, Карне и Ашваттхаме известна тайная наука военного искусства. Они владеют всеми видами оружия Брахмы, полубогов, людей и асуров с правилами применения и противодействия. Дурьодхана оказывает им всяческие почести, удовлетворяет их и относится к ним, как к своим наставникам. Ко всем своим воинам сын Дхритараштры относится с любовью, а они в ответ готовы отдать свои жизни за него. Вот уже вся Земля, моря и океаны во власти Дурьодханы. Ты — единственная наша надежда, на тебя возложено великое бремя!

О усмиритель врагов, послушай, что надлежит тебе сделать! Я получил от Кришны-Двайпаяны тайное знание. Примени его — и тотчас озарится перед взором твоим вся Вселенная! Обладая этим знанием, которое я передам тебе, ты добьешься милости полубогов! О Бхарата, преисполнись решимости и приготовься к суровой тапасье. Возьми лук, облачись в доспехи, вложи меч в ножны и, не уступая никому дороги, держи путь на север.

О Дхананджая, да будет тебе известно, что Индра, повелитель полубогов, владеет всем божественным оружием. Некогда небожители из страха перед Вритрасурой передали Индре всю свою силу; и потому оружие всех полубогов собрано в одном месте. Ты можешь заполучить разом все это оружие! Ступай к Индре, своему отцу, он будет рад передать тебе все свое оружие. Как только я поведаю тебе знание, полученное от Вьясы, немедля отправляйся к могучему повелителю небес!»

Махабхарата - Господь Индра на слоне Айравате

И царь Юдхиштхира раскрыл ту сокровенную науку своему отважному брату Арджуне, который, приняв тайное знание, усмирил чувства и ум. Старший брат перед отбытием младшего напутствовал ценными советами и укрепил решимость в неуклонности цели. Сильнорукий Арджуна взял лук Гандиву, два неиссякаемых колчана, облачился в панцирь, надел защитный кожух — на левую руку, наперстки — на пальцы правой, выказал почтение Агни и, одарив брахманов подарками, получил от них благословение встретиться с царем небес.

Могучерукий обладатель Гандивы, непобедимый герой Арджуна, глубоко вздохнул, воздел глаза к небу и двинулся в путь, желая погибели сыновьям Дхритараштры.

Завидев сына Кунти, шествовавшего с оружием в руках, брахманы, сиддхи и невидимые взору духи возгласили: «Да обретешь ты все, что ни пожелает твое сердце, Каунтея! Пусть победа всегда пребывает с тобой!»

Наблюдая, как Арджуна, чьи бедра крепки, как стволы деревьев шала, двинулся львиной походкой, увлекая за собой сердца всех близких, Драупади, остановив его, сказала: «О завоеватель богатств, да исполнится то, о чем при рождении твоем мечтала мать Кунти, и все, о чем ты сам мечтаешь! Пусть никогда мы не родимся в роду кшатриев. Я склоняюсь перед каждым брахманом, ибо не добывают они средства к существованию на поле брани и живут подаянием.

Мое великое горе, что злонравный Дурьодхана, увидев меня в собрании принцев, насмешливо обозвал коровой и другими постыдными словами. Но печаль, испытываемая мною оттого, что не могу разделить с тобой предстоящие тебе невзгоды, сильнее обжигает мое сердце, чем те оскорбления. Несомненно, в твое отсутствие братья не будут знать покоя, ожидая тебя и вспоминая о твоих героических подвигах. Ни наслаждения, ни богатства, ни сама жизнь, не будут нам более в радость, пока ты вдали от нас. О Партха, теперь наши счастье и горе, жизнь и смерть, царство и благоденствие зависят от тебя!

Иди же, Каунтея, удачи тебе и все благословения, Бхарата! Пусть все опасности минуют тебя! Поклоны Дхатри и Видхатри! О Дхананджая, пусть богини Хри, Шри, Кирти, Дхрити, Пушти, Ума, Лакшми и Сарасвати защищают тебя в пути, всегда почитающего своего старшего брата и подчиняющегося его приказам! Я молю васу, рудр, адитъев, Ману, еишвадевов и сиддхов даровать тебе успех! Да будешь ты неуязвим для духов, что живут на Земле, в небесах или в преисподней, а также для всякого, кто встретится тебе на пути!»

Когда дочь Друпады закончила свою благословляющую речь, неколебимый сын Панду обошел вокруг Дхаумьи и своих братьев и решительно двинулся в путь. Все живые существа убегали прочь с дороги, когда шествовал могучий, отважный воин Арджуна, жаждущий во что бы то ни стало встретиться с Индрой.

Преодолевая холмы, леса и горы, где жили отшельники и аскеты, он, наконец, достиг священных Гималаев, обитель небожителей. Благодаря силе аскезы Арджуна двигался, подобно ветру, и за один день пришел к священной горе.

Преодолев Гималаи и гору Гандхамадану, он без всякой усталости за один день и ночь прошел множество непроходимых и опасных мест. Достигнув Индракилы, Дхананджая остановился на мгновение, услышав голос с небес, повелевающий: «Стой!»

Оглянувшись вокруг, Арджуна, превосходно умеющий разить врага стрелами как правой, так и левой рукой, увидел сидящего в тени дерева аскета-отшельника, сверкающего брахманским теджасом, смуглого, худого, со спутанными волосами.

Таинственный аскет обратился к стоящему перед ним Арджуне: «Дитя, кто ты? Ты пришел сюда с луком и стрелами, весь в доспехах, вооруженный мечом, в защитных перчатках, словно воинствующий кшатрий. Но здесь, в обители мирных брахманов и аскетов, отвергших гнев и мирское веселье, ни к чему твое оружие. Здесь не бывает вражды, в твоем луке нет никакой надобности. Отбрось лук, сын мой! Придя сюда, ты достиг чистого состояния бытия. О герой, я вижу, нет никого, кто мог бы сравняться с тобою в силе».

Так с улыбкой на устах обращался этот брахман к Арджуне, но не смог поколебать стойкости сына Панду, твердо решившего достичь своей цели. Оставшись довольным его неколебимостью, брахман улыбнулся и сказал: «О сокрушитель врагов, будь благословен! Я — Индра, проси все, что желаешь!»

На это завоеватель богатств, отважный потомок рода Куру, сложив ладони, поклонился тысячеокому Индре: «Есть у меня одно заветное желание. О небесный владыка, хочу я узнать от тебя искусство владения божественным оружием!»

Индра и апсары

Довольный в душе, Махендра молвил ему с улыбкой: «О Дхананджая, ты достиг небесной обители, какой тебе прок в этом оружии? Выбери лучше райские наслаждения!»

Арджуна ответил: «Нет, о Индра, не ищу я ни райских услад, ни небесного блаженства, ни подавно мирского счастья. Не надо мне и процветания полубогов! Ведь покинув братьев в лесу и не отмстив за обиду врагам, обрету я позор во Вселенной на веки вечные!»

Чтимый всем миром сокрушитель Вритры ответил сыну Панду дружелюбной, ободряющей речью: «Сын мой, несомненно, я дам тебе божественное оружие, но только после того, как повидаешь ты повелителя бхутов, треокого носителя трезубца, непобедимого Шиву. Прояви же усердие к тому, чтобы увидеть лучшего из богов! Повидав его, Каунтея, ты обретешь все, что желаешь».

Сказав так, Индра исчез. А Арджуна остался в том месте и предал себя пламенной аскезе».

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован.

Решите задачку *