Махабхарата, Вана-парва, глава 63: Пандавы прибывают на гору Гандхамадана
Махабхарата, Книга Третья — Вана-парва — «Скитания в лесах»
Вайшампаяна сказал: «После того, как ракшас Джатасура принял смерть от руки Бхимы, блистательный сын Кунти Юдхиштхира вместе с братьями и Драупади вернулся в обитель Нары-Нараяны.
Вспомнив об Арджуне, Юдхиштхира созвал однажды братьев и Драупади и обратился к ним: «Благополучно миновали четыре года нашей ссылки в лесах. Бибхатсу обещал, что на пятый год он прибудет на вершину горы Шветы, где вечно цветут деревья и лианы, поют кукушки и птицы чатаки, где обитают тигры, буйволы и олени, где благоухают лотосы, голубые лилии и куда часто приходят небожители и асуры. Устремим же туда наши помыслы, ожидая его возвращения. Неизмеримо могучий Партха дал мне обещание, что пять лет он проведет на небе, обучаясь военному искусству. Там, на горе, встретим мы грозу недругов, владельца лука Гандивы, вернувшегося с небесным оружием из мира богов».
Окончив речь, созвал сын Панду всех брахманов, и сыновья Притхи, почтительно обойдя вокруг святых отшельников, поведали им о своем решении. Брахманы-подвижники пожелали им удачи и обратились к Юдхиштхире: «О бык среди Бхаратов, будь благословен! Все твои лишения вскоре обернутся для тебя благом. О добродетельный, спасет тебя дхарма кшатрия, и будешь ты править всей Землей!»
Смиренно выслушав слова отшельников, славный царь вместе с братьями и Драупади в сопровождении тех брахманов двинулся в путь под защитою Ломаши Муни, а также сына Хидимбы и ракшасов. Царь Юдхиштхира, верный обету, кое-где шел пешком, местами героя и его братьев несли на себе ракшасы. Обдумывая свои немалые беды, Юдхиштхира направлялся на север, в края, где водились слоны, тигры и львы.
Созерцая по пути гору Майнаку, предгорья Гандхамаданы, великую гору Швету и текущие во множестве с вершин той горы благодатные реки, на семнадцатый день он достиг Гималаев. На склоне Гималаев, поросшем деревьями, невдалеке от Гандхамаданы увидели Пандавы святую обитель мудреца Вришапарвы, что была окружена цветущими деревьями, росшими близ водопадов.
Усталость Пандавов исчезла, едва они приблизились к святому Вришапарве и приветствовали его, а мудрец обрадовался им, словно своим сыновьям. Семь ночей провели там герои под заботой отшельника. На восьмой день с позволения мудреца Вришапарвы, прославленного во всем мире за свою святость, решили они двинуться дальше.
Пандавы назвали Вришапарве каждого из тех брахманов, которых на время они оставляли на его попечение, и те были приняты с почестями, будто родные. Лучшие из одежд и свое дорогое убранство Пандавы также оставили в обители Вришапарвы.
Знаток прошлого и будущего, искусно разбирающийся во всех дхармах и одаренный глубокой мудростью, Вришапарва дал наставления Пандавам, как своим сыновьям. С его позволения великие герои вместе с Драупади и могучими духом брахманами направились на север. Великодушный Вришапарва вышел их проводить. Затем, препоручив Пандавов брахманам, даровав сыновьям Кунти благословение и показав дорогу, мудрец Вришапарва, удовлетворенный, вернулся в свою обитель.
Юдхиштхира, сын Кунти, пешком странствовал вместе с братьями по горным тропам, где обитали хищные звери. Минуя горные склоны, густо поросшие деревьями, Пандавы на четвертый день добрались до горы Шветы. Могучая гора с речными потоками вместе с множеством предгорий казалась гигантским скопищем туч и хранила в себе несметное количество драгоценных камней и золота.
Дойдя до горы, пошли они тем путем, который указал им Вришапарва. Как и сказал мудрец, со всех сторон их окружали горы и на каждой горе — неприступные с виду ущелья и пещеры. Благополучно миновали странники бесчисленные преграды. Дхаумья, Драупади, Партхи и мудрец Ломаша шли все вместе, не выказывая усталости. Отважные герои достигли величественной горы. Ее лесные окрестности, охраняющие покой лотосных озер и прудов, оглашались разнообразным птичьим пением, где повсюду сновали стаи обезьян.
С радостным трепетом и удивлением взирали оттуда путники на гору Гандхамадану — обитель кимпурушей, пристанище сиддхов и чаронов, приют видьядхаров и киннари, где обитали стада слонов, львов, тигров и шарабхов, чьи крики приглушенно звучали вдали.
Отважные сыновья Панду радостно углубились в лес Гандхамадану, который своими деревьями напоминал небесные сады Нандана. Герои вместе с Драупади и брахманами услышали сладкое пение, льющееся из птичьих горл; эти волшебные звуки рождали радость и волновали ум. Деревья там стояли в пышном цвету в любое время года, в любую пору они обильно плодоносили, сгибаясь до земли под тяжестью плодов. Это были манговые, сливовые, цитрусовые, гранатовые, яблоневые и хлебные деревья, кокосовые, банановые и финиковые пальмы, цветущие чампаки, кадамбы, билвы, капиттхи, плакши, удумбары, ашваттхи, ореховые деревья, инжир, амалаки, харитаки, вибхитаки, ингуда и олеандр рядом с обильно плодоносящей тиндукой.
Сладкие, как нектар, плоды покрывали эти и другие бесчисленные деревья, росшие на склонах Гандхамаданы, такие как кетака, бакула, пуниага, саптапарна, кутаджа, мандара, индивара, париджата, ковидара, шала, тала, тамала, прияла, бакула, шалмали, киншука и ашока. Чакоры, кукушки, соловьи, чатаки и другие певчие птицы, сидя на ветвях тех деревьев, издавали ласкающие слух трели.
Там были превосходные озера, поросшие золотыми лилиями, белыми, розовыми, красными и голубыми лотосами. В их водах резвились лебеди, утки, карандавы, плавы, журавли, хохлатые бакланы и другие водоплавающие птицы. На горных равнинах Гандхамаданы взору путников открылись заросли лотосов, среди которых в ленивом опьянении от лотосного меда жужжали пчелы, красновато-коричневые от пыльцы с их тычинок. В лиановых рощах павлины и павы, возбужденные рокотом туч, издавали нежные, плачущие звуки «ке-ка», и, распушив хвосты, танцевали в упоении. Другие же вместе со своими возлюбленными нежились в долинах, увитых лозами, а некоторые из них сидели на ветвях деревьев, горделиво расправив хвосты, что казалось, будто деревья были увенчаны коронами.
На полянах росли цветы синдхувара, напоминающие стрелы бога любви, смущающего душу. На горных вершинах возвышались деревья карншара, покрытые золотистыми цветами, схожие с красивыми серьгами. В рощах цвели амаранты, пробуждающие томление, словно стрелы Камадева; среди деревьев выделялась благородная тилака — будто сверкающий знак на лбу леса. В цветущих деревьях манго жужжали черные пчелы. Шала и тамала, патали и бакула, усыпанные золотистыми, багряными, как пламя пожара, черными, как сурьма, и голубыми, точно сапфиры, цветами, венчали изумрудные склоны гор.
Постепенно герои осмотрелись вокруг: стада слонов громоздились на склонах Гандхамаданы, в разных местах появлялся то тигр, то лев; крики шарабхов носились в воздухе. Кругом были цветы и плоды всех времен года, светлые рощи отливали солнечным блеском, нигде не было ни колючек, ни деревьев, лишенных цветов; листва и плоды деревьев на Гандхамадане были полны соком. В горных долинах видели Партхи озера и ручейки, прозрачные, как хрусталь; стаи «царских гусей» покрывали водную гладь, слышались крики журавлей. Всюду пестрели голубые и белые лотосы, и прикосновение к этим водам приносило покой. Благоухающие цветы и напоенные соком плоды украшали деревья в горных лощинах; великое множество кустов, деревьев и лиан цвело, зеленело и плодоносило.
Любуясь деревьями на величайшей из гор, Юдхиштхира восхищенно сказал Бхиме: «Бхима, как прекрасна гора Гандхамадана с благодатными рощами! Ступив на путь, недоступный простому смертному, мы, Врикодара, обрели совершенство. Взгляни, Партха, как в этом лесу пышно цветут деревья, густо увитые лианами! Смотри, сколько озер с лотосами, с жужжащими пчелами, с обезумевшими слонами! Словно сама богиня Лакшми облагодетельствовала эти края. Повсюду неземное благоухание, пьянящие ароматы! Какая величественная красота!
Слышишь, Бхима, — в горах раздаются крики павлинов, разгуливающих вместе с павами. Пышно цветущие деревья усеяны птицами: здесь и чакоры, и шатапатры, и попугаи, и поющие кукушки. На ветвях сидят мириады желтых, красных и коричневатых птиц. Вокруг зеленых лугов и горных водопадов гуляют журавли. Нежные крики гусей и цапель, жужжание шмелей проникают в сердце.
Белые, как лотос, слоны с четырьмя бивнями вместе со слонихами возмущают покой огромного озера. Водные каскады, каждый вышиной с несколько пальм, падают, низвергаясь с горных вершин. Поблескивающие прожилки металлов — одни как отсветы солнца, другие как тучи на осеннем небосводе — украшают, о Бхима, могучую гору. Они и цвета сурьмы, и золотистого цвета, а в иных местах — желтоватые или ярко-красные, как киноварь.
Вот пещеры из красного мышьяка цвета туч на закатном небе, а там — красный известняк, цветом напоминающий глаза кролика. Эти минералы — одни светлые, другие черные, как тучи, третьи, как восходящее солнце — ярким блеском своим усиливают красоту горы. На горных вершинах, о Партха, как и сказал Вришапарва, видимы гандхарвы и кимпуруши со своими возлюбленными. Слышишь, Бхима, звучат песни, чарующие все живое? Это ведические гимны. Видишь — вот великая Ганга, усеянная стаями лебедей и дающая приют святым мудрецам и киннарам. Смотри, Каунтея: перед тобою — царь гор с его минералами и потоками, киннарами, гандхарвами и апсарами, лесами, животными, птицами и разного вида стоглавыми змеями».
Герои с радостью вступившие на этот высочайший путь, еще не успели вдоволь налюбоваться видами горных богатств, как их взоры приковала утопавшая в цветах обитель мудреца Арштишены; покрытые плодами и цветами деревья окружали приют отшельника. Путники направились к Арштишене, постигшему все дхармы. Пройдя через суровейшее покаяние, тот исхудал настолько, что скелет проступал под кожей.